Razlika između inačica stranice »Dojen«
Prijeđi na navigaciju
Prijeđi na pretraživanje
No edit summary |
No edit summary |
||
Redak 4: | Redak 4: | ||
|Značenje1=stići; doć na manje - silom prilika postati umjereniji u prohtjevima, zahtjevima, postati skromniji: "Nemoj viso- ko letit jerbo bi jedan dan moga doć na manje". | |Značenje1=stići; doć na manje - silom prilika postati umjereniji u prohtjevima, zahtjevima, postati skromniji: "Nemoj viso- ko letit jerbo bi jedan dan moga doć na manje". | ||
|Značenje2=Doć po sebi - skuhati tjesteninu ne do kraja jer će, dok se malo ohladi, biti kako treba. | |Značenje2=Doć po sebi - skuhati tjesteninu ne do kraja jer će, dok se malo ohladi, biti kako treba. | ||
|Napomena1=[[ | |Napomena1=[[doć]] | ||
|Napomena2=[[ | |Napomena2=[[dojden]] | ||
}} | }} |
Inačica od 21. svibnja 2019. u 07:53
Dalmatinsko-hrvatske beside | |||||
---|---|---|---|---|---|
dalmatinski: | Dojen | ||||
hrvatski: | doći, stići, doći na manje - predomisliti se, doć po sebi | ||||
slika: | |||||
izgovor: | dõć | ||||
izgovor audio: | |||||
objašnjenje: | |||||
definicija: | |||||
značenje1: | stići; doć na manje - silom prilika postati umjereniji u prohtjevima, zahtjevima, postati skromniji: "Nemoj viso- ko letit jerbo bi jedan dan moga doć na manje". | ||||
značenje2: | Doć po sebi - skuhati tjesteninu ne do kraja jer će, dok se malo ohladi, biti kako treba. | ||||
značenje3: | |||||
značenje4: | |||||
značenje5: | |||||
značenje6: | |||||
napomena1: | doć | ||||
napomena2: | dojden | ||||
napomena3: | |||||
napomena4: | |||||
izvor: | Izvori |
Abecedni popis
A | B | C | Č | Ć | D | Dž | Đ | E | F | G | H | I | J | K | L | Lj | M | N | Nj | O | P | R | S | Š | T | U | V | Z | Ž |